
Gruppo compatto di caricamento automatico con disconnettore tipo BACompact automatic charging unit with BA type backflow preventerKompakte automatisch
1110METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - WIR EMPFEHLEN FOLGENDEN KONTROLLCHECKLISTE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE - MÉTOD
11METODO RAPIDO DI CONTROLLO - RAPID INSPECTION PROCEDURE - WIR EMPFEHLEN FOLGENDEN KONTROLLCHECKLISTE - METHODE RAPIDE DE CONTRÔLE - MÉTODO
12 13Verifiche ed eventualisostituzioni dei gruppi internial disconnettoreChecks on and wherenecessary replacements forthe internal parts of thebackfl
13Estrarre gli anelli elastici ferma-ritegno con una pinzaa becchi lunghi.Remove the split rings holding the check valves inplace with a pair of
14 15Taratura gruppodi riempimentoSetting the fillingunitEinstellung derFüllarmaturTarage du groupede remplissageCalibración delgrupo de llenadoRegula
151) O grupo é normalmente regulado para uma pressão não inferior à que se obtém somando a pressão hidrostática e 0,3 bar.2) O seu sistema de regulaçã
ManutenzioneMaintenanceWartungEntretienManutenciónManutençãoOnderhoudUnderhållPer la pulizia periodica, il controllo o la sostituzione dell’intera car
Para a limpeza periódica, para o controlo ou substituição do cartucho é necessário:1) Desligar o grupo através da válvula a montante e utiliz
181 5234Ricambi - Spare parts - Ersatzteile - Pièces de rechange - Recambios -Peças de substituição - Wisselstukken - Reservdelarnr. Code1 599782 5997
19SicurezzaSafetySicherheitSécuritéSeguridadSegurançaVeiligheidSäkerhetL’installazione del gruppo di riempimento deve essere eseguita da parte di pers
2Product range574574011 1/2” (DN 15)TechnicalspecificationsTekniskspecifikationBackflow preventerMaterials: -body and cover: dezincification resistant
El grupo de rellenado debe ser instalado por personal especializado y deconformidad con las normas vigentes.Si la instalación, la puesta en
3Flow curvesOutlet pressure/ Flow rateFilling flow ratePåfyllnadskapacitet2,65 m3/h - ∆p 1,5 barRef. EN 1567p (bar)0,5p (m w.g.)50,250,5010G(m3/h)1,25
4CaratteristichetecnicheTechnicalspecificationTechnischen DatenCaractéristiquestechniquesCaracterísticastécnicasCaracterísticastécnicasTechnischekarak
5El desconector está formado por dos válvulas de retención (4) y (5), una cámaraintermedia (B) denominada "zona de presión reducida" y una v
6L’installazione del gruppo deve essere eseguita da parte di personale qualificato inaccordo con la vigente normativa.Prima dell'installazione de
7De installatie van de terugstroombeveiliger dient te gebeuren door gekwalificeerdpersoneel overeenkomstig de geldende normen.Alvorens de gro
8ManutenzioneMaintenanceInspektionWartungMantenimientoManutençãoOnderhoudUnderhållIl disconnettore è un apparecchio di sicurezza sanitaria, ne
9De terugstroombeveiliger is een toestel ter bescherming van het drinkwater en dient dusperiodiek gecontroleerd te worden.Een constante le
Comments to this Manuals